绿茶通用站群绿茶通用站群

触动的意思解释,颇受触动的意思

触动的意思解释,颇受触动的意思 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译是“王于兴师,修我戈矛的。

  关(guān)于王(wáng)于兴师修我戈矛(máo)的(de)意(yì)思,王(wáng)于(yú)兴师(shī),修我戈矛(máo)怎样翻译以(yǐ)及(jí)王于兴(xīng)师修我戈(gē)矛的意思,王于兴师修我戈矛读音(yīn),王于(yú)兴师,修我戈矛怎样翻译,王于(yú)兴师修我矛(máo)戟怎么读,王于(yú)兴师(shī),修我矛戟,与子(zi)偕作!等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

王于兴(xīng)师修我戈矛的意思(sī),王于兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译

  “王于兴(xīng)师,修我(wǒ)戈矛。

  ”的意(yì)思是君王(wáng)发兵去(qù)交(jiāo)战,修整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛。

  该(gāi)句出自(zì)《秦风(fēng)·无衣》,全(quán)文为:岂曰无衣(yī)?与子同袍。

  王于兴师,修我戈矛(máo)。

  与(yǔ)子(zi)同仇!岂曰无(wú)衣(yī)?与子同泽。

  王(wáng)于(yú)兴师,修我矛戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同裳(shang)。

  王于兴(xīng)师,修(xiū)我甲(jiǎ)兵。

  与子偕行!译文:谁说我(wǒ)们没(méi)衣穿(chuān)?与你同穿那长袍。

  君(jūn)王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌(dí)与(yǔ)你同目标。

  谁(shuí)说我们没衣(yī)穿?与你同穿那内衣。

  君(jūn)王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那矛(máo)与戟,出(chū)发(fā)与你在一起(qǐ)。

  谁说我们没衣(yī)穿?与(yǔ)你同穿那战(zhàn)裙。

  君王发(fā)兵去交战,修整甲胄(zhòu)与刀兵,杀敌与你共前(qián)进。

  赏析(xī):《秦风(fēng)·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中(zhōng)的(de)一首诗。

  这是一首激昂慷(kāng)慨、同仇敌忾的战歌,表(biǎo)现(xiàn)了秦国军民(mín)团结互助、共御外侮(wǔ)的高昂(áng)士(shì)气(qì)和乐观(guān)精神。

  全诗风格矫健爽朗,采用了重(zhòng)章叠(dié)唱的(de)形(xíng)式,抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之(zhī)际,以(yǐ)大局为重,与(yǔ)周王室保持一致,一听“王于兴师(shī)”,磨刀擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共(gòng)同杀(shā)敌的英(yīng)雄主(zhǔ)义气概和爱国主义精(jīng)神(shén)。

王于兴(xīng)师,修我戈矛,与子同仇是什么意(yì)思

触动的意思解释,颇受触动的意思>  君王发兵去交战,修整(zhěng)我那(nà)戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  《秦(qín)风(fēng)·无衣(yī)》先(xiān)秦:佚名

  岂(qǐ)曰无衣?与子(zi)同袍(páo)。

  王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛。

  与子(zi)同仇!

  岂曰(yuē)无(wú)衣?与(yǔ)子同泽。

  王于兴师,修(xiū)我矛戟。

  与子偕作!

  岂(qǐ)曰无衣?与子同裳。

  王于兴(xīng)师,修我甲兵。

  与子(zi)偕(xié)行!

  译文

  谁说我们(men)没衣(yī)穿?与你同穿那长(zhǎng)袍(páo)。

  君王发(fā)兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目(mù)标(biāo)。

  谁说我们没(méi)衣(yī)穿(chuān)?与你同穿那内衣。

  君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修(xiū)整我那矛与戟,出发与你在一起。

  谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那(nà)战裙。

  君王(wáng)发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前(qián)进。

  扩展资料:

  这首诗充(chōng)满(mǎn)了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容,当是一(yī)首战歌(gē)。

  全诗(shī)表现了秦国军(jūn)民团结互助、共御外侮的高昂(áng)士皮渣气和乐观精神,其(qí)独(dú)具矫健而(ér)爽朗的(de)风格正是秦茄握运人爱国主义精神(shén)的反映。

  由于此诗(shī)旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以(yǐ)对秦(qín)军来说有巨大的(de)鼓舞力量(liàng)。

  据《左传》记载,鲁(lǔ)定(dìng)公(gōng)四年(nián)(公元(yuán)前506年),吴国军(jūn)队攻陷楚国的(de)首(shǒu)府(fǔ)郢都(dōu),楚(chǔ)臣(chén)申包胥到秦国求援(yuán),“立(lì)依(yī)于(yú)庭墙而(ér)哭(kū),日夜不绝声,勺饮不入口,七(qī)日,秦哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿首而坐,秦师乃(nǎi)出”。

  于是一举(jǔ)击退了吴(wú)兵(bīng)。

  诗(shī)共三章,采用了重(zhòng)叠复(fù)沓的形(xíng)式(shì)颤梁。

  每一章句数、字数(shù)相等,但结构(gòu)的相(xiāng)同并不意(yì)味简单的、机(jī)械(xiè)的(de)重复,而是不断递进,有所发展的。

  如首章结句(jù)“与子(zi)同(tóng)仇”,触动的意思解释,颇受触动的意思是情绪方面的,说(shuō)的是他们有(yǒu)共同(tóng)的敌(dí)人(rén)。

  二章结(jié)句“与子偕作”,作是起的意思,这才是(shì)行(xíng)动的开始。

  三章结句“与子偕行(xíng)”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前(qián)线共同杀敌了(le)。

  参考资料来源:百度(dù)百(bǎi)科-国风(fēng)·秦风·无衣

未经允许不得转载:绿茶通用站群 触动的意思解释,颇受触动的意思

评论

5+2=