绿茶通用站群绿茶通用站群

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译是“而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译的(de)而,而智勇多困(kùn)于所溺是什么意(yì)思等(děng)问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

祸(huò)患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰。

  出自《五代(dài)史伶官传序(xù)》:“故方其(qí)盛也(yě),举(jǔ)天下之豪杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰(shuāi)也,数十伶人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

  夫祸(huò)患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译(yì)文:因此(cǐ),当庄宗强盛的(de)时候,普天下的(de)豪杰,都不能跟(gēn)他抗争;

  等到他衰败的(de)时候(hòu),几十(shí)个伶人围困他(tā),就自己(jǐ)丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可见祸患常常是(shì)由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难(nán)道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是(shì)作(zuò)《伶官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家(jiā)欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对五代时期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的结论,说明国(guó)家(jiā)兴衰败亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当(dāng)时(shí)北宋王朝执政(zhèng)者要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证主旨。

  具体写(xiě)法上(shàng),采用先扬后抑和(hé)对比论证的(de)方法(fǎ),先极赞庄宗成功(gōng)时意气(qì)之(zhī)盛(shèng),再叹(t一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗àn)其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对(duì)照(zhào),强烈(liè)感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古(gǔ)训,更(gèng)增强(qiáng)了文(wén)章说服力(lì)。

<一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗p>  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二(èr)字(zì),夹叙夹议,史论(lùn)结(jié)合,笔(bǐ)带感慨,语(yǔ)调(diào)顿(dùn)挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵(sòng)的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

评论

5+2=