绿茶通用站群绿茶通用站群

科兴是美国的还是中国的

科兴是美国的还是中国的 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读(dú)训读(dú)的解释是什么,音读训(xùn)读的解释是问(wèn)什(shén)么是(shì)音读?什么是(shì)训读?答简(jiǎn)单来说,每(měi)个(gè)汉字一般都会有两种读(dú)法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训(xùn)读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关于音(yīn)读(dú)训读的解(jiě)释(shì)是什(shén)么,音(yīn)读训读(dú)的解释(shì)以及音读训读的解释(shì)是什么,音读训(xùn)读(dú)的(de)解释和意思,音(yīn)读训读的解释,音读(dú)训(xùn)读对照(zhào)表,音读(dú)和训(xùn)读是(shì)什么意思等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  问什么是(shì)音(yīn)读?什么(me)是训读?答(dá)简(jiǎn)单来说(shuō),每个汉字一般都会有两种(zhǒng)读(dú)法,一种叫做“音读(dú)”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日(rì)本(běn)的时候的读音(yīn)

  来发(fā)音(yīn)。

  根据汉字传(chuán)入科兴是美国的还是中国的的时代和来源地的不(bù)同,大致(zhì)可(kě)以(yǐ)分为(wèi)“唐音”。

  科兴是美国的还是中国的“宋音”和“吴音”等几种(zhǒng)。

  但是,这些汉字(zì)的发音和(hé)现(xiàn)代(dài)汉语中同一(yī)汉字(zì)

  的(de)发音已经(jīng)有所不同了。

  “音(yīn)读”的词汇多是汉语的(de)固有词汇。

  “训读”是按(àn)照日(rì)本固有的语言

  来读这个(gè)汉(hàn)字时的读法。

  “训读(dú)”的词汇多是(shì)表达日(rì)本固(gù)有事物(wù)的固有词汇等。

  有不少汉字具有两

  种以上(shàng)的“音读(dú)”音和“训读”音。

  例音读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思(sī)?

  训(xùn)读(日语:训(xùn)読み/くんよみ),是日文所(suǒ)用汉字(zì)的一种(zhǒng)发音方式,是使用该等汉字之(zhī)日本(běn)固(gù)有同(tóng)义语汇的读音。

  所以训读只借用(yòng)汉字的形和义,不采用汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在(zài)日语(yǔ)中按照日(rì)语(yǔ)对汉语的译音读出来,叫音读同一个(gè)汉字在(zài)日语中可(kě)能(néng)有(yǒu)不止一种读(dú)法,是由于其在不同(tóng)时期(qī)(南北朝(cháo)、隋唐、宋等)吸收了(le)当时汉字的发音。

  每个汉字一般都(dōu)会有两种读法,一种叫做“音友(yǒu)慎春读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字具有(yǒu)两(liǎng)种以上的“音读”音(yīn)和(hé)“训读”音。

  日语和韩语中的训(xùn)读

  1、日语

  在(zài)日语里,训读(dú)(训読(dú))是以(yǐ)日语固有的(de)发(fā)音来读出汉字,与该汉字(zì)本身的好耐字(zì)音(吴(wú)音、汉(hàn)音、唐(táng)音(yīn)等)有很大的不同。

  例:“金(jīn)”训读为“かね”(kane),是和语固有之(zhī)说(shuō)法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认(rèn)为现(xiàn)代“韩语(yǔ)不存在训(xùn)读(dú)”。

  但近代(dài)以(yǐ)前曾有(yǒu)乡(xiāng)札(zhá)、吏读、口(kǒu)诀等类似(shì)日本万叶假(jiǎ)名(míng)的标记(jì)法存在,充分(fēn)利用这(zhè)些汉字(zì)的训(xùn)读。

  使用(yòng)类似于和训(日本的训(xùn)读)的韩训。

  对某些(xiē)的(de)汉字,这意味(wèi)着相关“汉语传(chuán)入以前的朝鲜的孝(xiào)哪固(gù)有(yǒu)语(yǔ)”的(de)韩训。

  现如今除了在语言学与语源论等进行讨论以外,日常言语已经(jīng)不(bù)再使(shǐ)用。

  但是“串”“钊”等为(wèi)例外存在的训读(dú)。

  “串”读作(zuò)“”的(de)情(qíng)况下(xià)意思为“海角”,“钊(zhāo)”读作“”的情况下意(yì)思为(wèi)“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用本来的意思,这类(lèi)的(de)韩语类似于日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 科兴是美国的还是中国的

评论

5+2=