绿茶通用站群绿茶通用站群

主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别

主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shā主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别n),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(bi主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别ǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(x主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别ìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 主播坐班和不坐班是什么意思,坐班和不坐班是什么意思区别

评论

5+2=