绿茶通用站群绿茶通用站群

标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压

标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì)以及(jí)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(z标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压hè)种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个(gè)故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压

评论

5+2=