绿茶通用站群绿茶通用站群

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

评论

5+2=