绿茶通用站群绿茶通用站群

标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产

标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产>

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产

评论

5+2=