文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释
本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农(nóng)之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人;
治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时也(yě),禹八年于(yú)外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易(yì)为(wèi)己(jǐ)忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之(zhī)情也(yě)。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主;
虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎ一个男的长期不碰他老婆是什么原因i)姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之间有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民。
把(bǎ)财物分(fēn)给别(bié)人叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所(suǒ)以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让(ràng)给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔(kǒng)子(zi)说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得(dé)君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大(dà)小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定(dìng)的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至(zhì)楚怀王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要(yào)求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还(hái)意识到(dào)市(shì)场货物交换的(de)重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入(rù)的研(yán)究(jiū)、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的农家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说(shuō)字(zì)子(zi)车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒家(jiā)宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译(yì)
有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处(chù)做您的(de)百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到(dào)许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子(zi),转述许行(xíng)的话(huà)说道(dào):“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽一个男的长期不碰他老婆是什么原因子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能一个男的长期不碰他老婆是什么原因算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指(zhǐ)农(nóng)家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物(wù)之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代(dài)表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 一个男的长期不碰他老婆是什么原因
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了