绿茶通用站群绿茶通用站群

抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来

抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样(yà抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来ng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来zuò)战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 抬起一条腿对正往里怼是什么意思,一条腿抬起来

评论

5+2=