绿茶通用站群绿茶通用站群

什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些

什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zh什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些òng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些把草打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些

评论

5+2=