绿茶通用站群绿茶通用站群

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěn被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗g)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下(xi被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗à)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

评论

5+2=