绿茶通用站群绿茶通用站群

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻(fān)译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之(zhī)意,具有(yǒu)强(qiáng)烈的(de)批(pī)判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍(rěn)其去妻,筑室以(yǐ)居之(zhī),分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以匡国致君(jūn)为己任,以安民(mín)济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离(lí)翁(wēng)子左(zuǒ)右(yòu)者,亦有年矣,翁子(zi)果通达(dá)矣(yǐ)。

  天子(zi)疏(shū)爵(jué)以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻(qī),建房子(zi)让(ràng)她(tā)居(jū)住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱(ài)之人的(de)心意啊!

  一天(tiān),前妻(qī)对朱买臣的身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做那(nà),好多年(nián)了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看(kàn)见买臣(chén)的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官(guān)运亨通以后,把匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离(lí)开买(mǎi)臣(chén)也好多年(nián)了(le),买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他(tā),让他衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这(zhè)也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的(de)话,了(le)无(wú)声(shēng)息再也听不到了(le)。

  难道是(shì)天下没有处理(lǐ)的(de)事情使他(tā)这样吗?抑或是急(jí)于求富(fù)贵而(ér)没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满(mǎn)足(zú)了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物(wù)呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉(hàn)武帝(dì)时朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达:做(zuò)高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大中十三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至京师,应(yīng)进士(shì)试,历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗(chán)书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗(luó)衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又(yòu)断(duàn)断续续考了几年,总共考了(le)十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光启三(sān)年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡依(yī)吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文及(jí)翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译(yì)如下(xià):

  朱买臣显贵了(le),不忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子(zi))为老爷(yé)做家务(wù)事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒(hán)勤苦的时候,看见老爷(yé)表达(dá)志愿(yuàn)时,何尝(cháng)不(bù)说得志后,要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我不幸(xìng)离开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天(tiān所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文)子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(匡正国家(jiā)、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下无事(shì)使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是(shì)达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃(chī)他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时(shí)属越国(guó),故(gù)称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去(qù)。

  后(hòu)来朱(zhū)为本(běn)郡(jùn)太守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见到他(tā)的前妻和(hé)前妻(qī)的(de)后(hòu)夫(fū)察(chá)液(yè),便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中(zhōng),朱买臣(chén)却成了讽刺的(de)对象(xiàng),讽刺他一旦得(dé)到富贵就只(zhǐ)贪(tān)图享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民了。

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关于(yú)越妇(fù)言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今,言(yán)辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达(dá)对(duì)封建官僚的(de)讽(fěng)刺之意(yì),具有强烈(liè)的(de)批判精(jīng)神。

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食(shí)以活之(zhī),亦仁(rén)者之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右(yòu)者,有(yǒu)年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志(zhì),何尝不言通达(dá)后(hòu)以匡国致君(jūn)为(wèi)己任(rèn),以(yǐ)安民(mín)济物为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑(miè)然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶(yé)?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的(de)时候,没(méi)有(yǒu)痛恨(hèn)他的(de)前(qián)妻(qī),建房子让她居(jū)住,分衣(yī)服食物让她(tā)生存,这也(yě)是(shì)仁爱之人的(de)心意(yì)啊!

  一天,前妻对(duì)朱买(mǎi)臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见(jiàn)买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为自己的使(shǐ)命,把安抚平民救济百(bǎi)姓(xìng)作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也好多年了,买臣果然官(guān)运(yùn)亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位(wèi),任(rèn)用他(tā),让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天(tiān)下没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样(yàng)吗?抑或是急于求富(fù)贵而(ér)没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他(tā)只(zhǐ)是在(zài)一(yī)个(gè)妇人面前夸耀就(jiù)满足了,其他(tā)的没(méi)有发(fā)现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫的(de)父(fù)亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期(qī):心愿,志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师(shī),应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断(duàn)续续考了几年(nián),总共考了十(shí)多(duō)次,自称(chēng)“十二三年就(jiù)试期”,最(zuì)终还是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐(yǐn)居(jū)九华(huá)山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开(kāi)平三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前(qián)妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸离(lí)开老(lǎo)爷左右,也(yě)有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡(xiāng),这种(zhǒng)荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡(kuāng)正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下无事使他这样呢?还(hái)是他(tā)急(jí)于(yú)享受富(fù)贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢(ne)?以我看来,向(xiàng)一妇人(rén)所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文夸耀自(zì)己,是达到目(mù)的了;其他(tā)(匡国安民(mín)的事)却没(méi)有见到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家(jiā)贫(pín),其(qí)妻离他(tā)而(ér)去。

  后(hòu)来朱为本郡太守(shǒu),荣(róng)归(guī)故乡(xiāng),路上见到他(tā)的(de)前(qián)妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣(chén)却成(chéng)了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦得到富贵(guì)就(jiù)只贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

评论

5+2=