绿茶通用站群绿茶通用站群

珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄

珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 珂润护肤品属于什么档次,珂润护肤品适合什么年龄

评论

5+2=