绿茶通用站群绿茶通用站群

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示是九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出(chū)自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到本(běn)质的(de)。

  关于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示以(yǐ)及(jí)九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示,九方皋相(xiāng)马原文译文注(zhù)释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文译文读音等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说(shuō)符》,指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐(lè)对(duì)曰(yuē):“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ)者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弥(mí)辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月(yuè)而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一(yī)至于此(cǐ)乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也(yě)。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐无锡市是几线城市说(shuō):“您的年纪(jì)大(dà)了,您的子侄中间有(yǒu)没有可以派去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马是可以(yǐ)从外(wài)形容貌(mào)筋骨(gǔ)上观察出来的(de)。

  天(tiān)下难得的好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像有又(yòu)好像没有的。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞一样地(dì)快,而且尘(chén)土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他(tā)们识别(bié)天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个(gè)曾经和我一起担(dān)柴(chái)挑菜的(de)叫九(jiǔ)方(fāng)皋的人,他观察识别(bié)天(tiān)下(xià)难(nán)得的好马的(de)本领绝不在(z无锡市是几线城市ài)我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过(guò)了三个月(yuè),九(jiǔ)方(fāng)皋回(huí)来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问道:“是(shì)匹(pǐ)什么样的(de)马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴,把伯乐找来对(duì)他(tā)说:“坏(huài)了(le)!您所推荐的那(nà)个(gè)找好(hǎo)马的人,毛(máo)色公母都不知道,他怎(zěn)么(me)能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到了这(zhè)样的境界吗?这正(zhèng)是他胜过我千(qiān)万倍(bèi)乃(nǎi)至无数(shù)倍的地(dì)方!九方(fāng)皋(gāo)他所观(guān)察地是马的天(tiān)赋(fù)的内在素质(zhì),深(shēn)得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像九方皋这样(yàng)的相(xiāng)马,包含(hán)着(zhe)比相(xiāng)马本身价(jià)值(zhí)更(gèng)高的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然是一匹天(tiān)下(xià)难得的(de)好(hǎo)马。

九方皋相马文言文(wén)翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马文(wén)言(yán)文告诉我们看问题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)文言(yán)文翻译(yì)和(hé)寓意(yì),供大家(jiā)参考。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪(jì)大了!您的(de)家族中有谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观察(chá)得出(chū)来。

  而那天(tiān)下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人(rén)看不(bù)到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子(zi)们都(dōu)是才能低下的人,对(duì)于好马的特征,我可以告诉他们,对(duì)于千里马(mǎ)的特征,那只能(néng)意(yì)会,不可(kě)言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马的经验来(lái)判断,他们是(shì)无法(fǎ)掌握的。

  不过(guò),在过去同我一起挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一(yī)个名叫九方(fāng)皋的(de)人,他的相马技术(shù)不在我之(zhī)下,请大王召见他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方(fāng)皋(gāo),叫(jiào)他到(dào)各(gè)地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各(gè)处寻找了三个月后,回来报告说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什(shén)么样(yàng)的(de)马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公(gōng)派人去取,却是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴(xīng),就把伯(bó)乐叫(jiào)来,对他(tā)说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的毛色(sè)与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长叹一声说道(dào):“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟然达到(dào)了这样的境界(jiè)!他(tā)真(zhēn)是(shì)高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看(kàn)到的(de)是马的天赋和(hé)内(nèi)在素质。

  深(shēn)得(dé)它的精妙(miào),而忘记(jì)了它的粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要(yào)看见的;只(zhǐ)视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋(gāo)相马的价值,远(yuǎn)远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚传的、天下(xià)少有(yǒu)的千里马(mǎ)。

文言文(wén)原文(wén)

   秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若(ruò)失(shī)。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可告以良(liáng)马无锡市是几线城市,不可(kě)告以天(tiān)下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于(yú)马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说(shuō),召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下之马(mǎ)也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想文化史(shǐ)上著(zhù)名(míng)的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书(shū),它能开启(qǐ)人们(men)心智,给人(rén)以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子(zi)以及(jí)列子(zi)后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而基本上(shàng)则以寓言(yán)形式(shì)来表达精微的哲(zhé)理(lǐ)。

  共(gòng)有神话、寓言故事(shì)一(yī)百零(líng)二(èr)个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有(yǒu)十(shí)九个,《周(zhōu)穆王篇(piān)》有十(shí)一个(gè),《说符(fú)篇》有三(sān)十个。

  这些神话、寓(yù)言(yán)故事(shì)和哲(zhé)理散(sàn)文(wén),篇篇闪烁着智慧的(de)光芒。

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)是九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及(jí)九方皋相马原文及译(yì)文及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文译(yì)文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启(qǐ)示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到本质(zhì)。九方(fāng)皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥(mí)辙,臣之(zhī)子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以(yǐ)天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其于(yú)马非臣之下(xià)也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取(qǔ)之(zhī),牡(mǔ)而(ér)骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至于(yú)此乎(hū)!是乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得(dé)其精而忘其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视其(qí)所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回(huí)答说(shuō):“一(yī)般(bān)的良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的(de)。

  天下难得(dé)的好马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好(hǎo)像有(yǒu)又好(hǎo)像没(méi)有(yǒu)的(de)。

  这样(yàng)的马跑起来像(xiàng)飞一(yī)样地快,而且尘土不扬,不留(liú)足迹(jì)。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可(kě)以(yǐ)告诉他(tā)们识别一般的良马的(de)方法(fǎ),不能告诉他们识别(bié)天下难(nán)得的好(hǎo)马的方法(fǎ)。

  有(yǒu)个(gè)曾(céng)经(jīng)和我一起担柴挑菜的叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他观(guān)察识别(bié)天下(xià)难得的好(hǎo)马的(de)本领(lǐng)绝不在我以下(xià),请(qǐng)您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了(le)三个月,九方皋回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹(pǐ)什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵(qiān)来,一(yī)看(kàn),却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那个(gè)找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他怎么能懂得什么是(shì)好马,什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐(lè)长叹了一声,说道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这样的(de)境界吗?这正是他胜过我千万倍乃(nǎi)至(zhì)无(wú)数倍的地方!九(jiǔ)方皋他(tā)所观察地是马的天赋(fù)的内在素质,深得它的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的(de)粗糙之处;

  明悉它(tā)的内(nèi)部(bù),而忘(wàng)记了它的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观(guān)察的(de),而遗(yí)漏了(le)他所不需要观察的(de)。

  像九方皋这样的(de)相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高(gāo)的道理哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使用,事实证明(míng),它(tā)果然(rán)是(shì)一匹天下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文言(yán)文(wén)翻译和(hé)寓(yù)意

   九方皋(gāo)相马文言文(wén)告(gào)诉我们看(kàn)问题(tí)要抓住事物本(běn)质,不(bù)能为表面现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家(jiā)整理了九方皋相马文(wén)言文(wén)翻(fān)译和寓意,供大家(jiā)参(cān)考。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》文言(yán)文翻译

   秦穆(mù)公召见伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年纪大了!您(nín)的家族中有谁能(néng)够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对于(yú)一般的良马,可以(yǐ)从其(qí)外表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让(ràng)人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们(men)都是才能低下的人,对(duì)于好马的(de)特征,我可以告诉他们,对(duì)于千里(lǐ)马的特征,那只能(néng)意会(huì),不可言传,仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他们是无法(fǎ)掌握(wò)的(de)。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过(guò)柴的人当(dāng)中(zhōng),有一个名叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见(jiàn)了九方皋,叫他到各地去(qù)寻找千里马(mǎ)。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取,却是(shì)一匹黑色的(de)公(gōng)马(mǎ)。

  这(zhè)时(shí)候秦(qín)穆公很不(bù)高兴,就(jiù)把伯乐叫来(lái),对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公(gōng)母都分(fēn)埋宴(yàn)昌辨不出(chū)来(lái),又怎么能(néng)认(rèn)识出(chū)千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真是高出我(wǒ)千万(wàn)倍。

  像九(jiǔ)方皋看到(dào)的是马(mǎ)的天(tiān)赋(fù)和内(nèi)在素质。

  深得它的(de)精(jīng)妙,而忘记(jì)了它的(de)粗糙(cāo)之处;明悉它的(de)内部,而忘记了(le)它(tā)的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见(jiàn)的;只视察他所需要视察的,而(ér)遗(yí)漏了(le)他(tā)所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远高于千里马(mǎ)的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名(míng)不虚传的、天(tiān)下少有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不(bù)可告以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃其(qí)所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马(mǎ)也(yě)。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓(yù)指在对待(dài)人、事(shì)、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文化史上著(zhù)名的(de)典籍,属(shǔ)于诸家学派著作,是(shì)一部智慧(huì)之(zhī)书,它(tā)能开(kāi)启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十(shí)章(zhāng),由哲理散文、寓言故事、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以(yǐ)寓言形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共有神(shén)话(huà)、寓(yù)言故事一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇(piān)篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 无锡市是几线城市

评论

5+2=