绿茶通用站群绿茶通用站群

龙有几个爪 龙有两个根吗

龙有几个爪 龙有两个根吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下龙有几个爪 龙有两个根吗”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲龙有几个爪 龙有两个根吗:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

  龙有几个爪 龙有两个根吗 乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 龙有几个爪 龙有两个根吗

评论

5+2=