绿茶通用站群绿茶通用站群

中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子

中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读的解释是什(shén)么,音读训读的(de)解(jiě)释是问(wèn)什么是音读(dú)?什么是(shì)训读?答(dá)简单来说,每(měi)个(gè)汉字一般都会(huì)有两种(zhǒng)读法(fǎ),一(yī)种叫做(zuò)“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的(de)。

  关于(yú)音(yīn)读(dú)训(xùn)读的解释是什(shén)么,音读(dú)训读的解释以及音(yīn)读训读的解释是什么,音(yīn)读训读的解释和意思(sī),音(yīn)读训读的解释(shì),音读训读对照表,音读和训读(dú)是什么意思等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子zhěng)理以下知识:

音(yīn)读训读的解(jiě)释是什么,音(yīn)读训读(dú)的解释

  问什么是音(yīn)读?什么是(shì)训读?答简单(dān)来说,每个汉字一般都会有两种读(dú)法(fǎ),一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另(lìng)一(yī)种叫做“训读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的(de)读音(yīn),按照这个汉字从中国传入日本的时候(hòu)的读音

  来发音。

  根(gēn)据汉字传入的时代和来源地的(de)不同,大致可以(yǐ)分为“唐音”。

  “宋音”和(hé)“吴音”等几种。

  但是(shì),这些汉字的发音和现代(dài)汉语中同(tóng)一汉字

  的(de)发音已(yǐ)经有所不同了。

  “音(yīn)读”的词汇多(duō)是汉语的(de)固有词汇。

  “训读”是按照日本(běn)固有的语言

  来读中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子这(zhè)个汉字时的读法。

  “训读”的词(cí)汇(huì)多是表(biǎo)达日本固有事物的固有词(cí)汇(huì)等(děng)。

  有不少汉(hàn)字(zì)具有(yǒu)两

  种(zhǒng)以(yǐ)上的“音(yīn)读”音和“训读”音。

  例音(yīn)读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(shū)(どくしょ)、幸(xìng)福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思?

  训(xùn)读(日语:训読み/くんよみ),是日(rì)文(wén)所(suǒ)用(yòng)汉字的一种(zhǒng)发音方式,是使(shǐ)用该等汉字之日本固(gù)有同义语汇(huì)的读音。

  所以(yǐ)训(xùn)读只借用汉字的形和义,不(bù)采用汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照(zhào)日语对汉(hàn)语的译音读(dú)出来,叫音读同一(yī)个汉(hàn)字在日语中可能有不(bù)止一(yī)种读(dú)法,是由于其在不(bù)同时期(南北朝、隋唐、宋(sòng)等)吸收(shōu)了当时汉字的(de)发音。

  每个(gè)汉字一般(bān)都会(huì)有两(liǎng)种(zhǒng)读法,一种叫做“音友(yǒu)慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做(zuò)“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不(bù)少汉(hàn)字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和(hé)韩语(yǔ)中的训读(dú)

  1、日语

  在日(rì)语里(lǐ),训读(dú)(训読)是以日语固有的发音来读出汉字,与该汉(hàn)字本身的好耐字(zì)音(yīn)(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法(fǎ),与字音“きん”(kin)并无关联(lián)。

  2、韩语

  一(yī)般认为(wèi)现(xiàn)代“韩语不存在训读”。

  但(dàn)近代以前曾有乡札、吏读、口诀(jué)等(děng)类似日(rì)本万(wàn)叶(yè)假名的(de)标记法存在,充分(fēn)利用这些汉字的训读。

  使(shǐ)用类似于(yú)和(hé)训(xùn)(日本的(de)训读(dú))的(de)韩训。

  对某(mǒu)些的汉字,这意味(wèi)着(zhe)相关“汉语传入以(yǐ)前(qián)的(de)朝鲜的孝哪固有语”的韩(hán)训。

  现如今除了在语言学与语源论等进行讨论以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存在的训(xùn)读。

  “串”读作“”的情(qíng)况(kuàng)下意思为“海角”,“钊”读作“”的情况下意思为“生铁”,“串(chuàn)”“钊”并不使用本来的(de)意思,这类的韩语类似于(yú)日文的“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子

评论

5+2=