绿茶通用站群绿茶通用站群

王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗

王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shà王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗ng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗

评论

5+2=