绿茶通用站群绿茶通用站群

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng)作的(de)一(yī)篇(piān)小品文的。

  关于越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚的讽刺之所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文意,具有强烈的批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣食(shí)以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝(cháng)不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任(rèn),以安(ān)民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度(dù)者耶(yé)?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服(fú)食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做(zuò)那(nà),好多年(nián)了(le)。

  每(měi)次想到忍饥(jī)挨冻勤勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝不(bù)曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓(xìng)作为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听不到(dào)了(le)。

  难道是天(tiān)下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵而没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只(zhǐ)是(shì)在一个妇(fù)人面前夸(kuā)耀就(jiù)满(mǎn)足了(le),其他的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈(zhàng)夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁子(zi)是(shì)对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多(duō)年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(nián)(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十二三(sān)年就试期(qī)”,最终还是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十(shí)上不第”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义(yì)后,避乱隐居九华山(shān),光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译(yì)如下:

  朱买(mǎi)臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看到他(tā)的前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让(ràng)她居住,给衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他(tā)的(de)前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事(shì),有些(xiē)年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看(kàn)见(jiàn)老爷表(biǎo)达志愿(yuàn)时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使(shǐ)君(jūn)圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果然得志(zhì)了(le)。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前(qián)所说(shuō)(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话(huà),却没有再听说了。

  是天(tiān)下无(wú)事使(shǐ)他这样呢?还(hái)是(shì)他急(jí)于享(xiǎng)受(shòu)富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国(guó)家(jiā)大(dà)事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的了;其(qí)他(tā)(匡国安民的(de)事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的(de)食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前(qián)妻的后夫(fū)察(chá)液,便(biàn)接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽(fěng)刺的(de)对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富(fù)贵就只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品文(wén)。

  全文借古讽(fěng)今(jīn),言辞(cí)犀利(lì),借朱(zhū)买臣前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活(huó)之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买(mǎi)臣(chén)之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子(zi)之志,何(hé)尝(cháng)不言(yán)通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者(zhě),亦有(yǒu)年所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文矣,翁子果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏爵以命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使之然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未(wèi)假度者(zhě)耶?以吾(wú)观(guān)之,矜(jīn)于一妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没(méi)有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建房子让(ràng)她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这(zhè)也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做(zuò)那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣(chén)的(de)志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过官运(yùn)亨通以后(hòu),把匡正国(guó)家(jiā)、辅(fǔ)助(zhù)国君作为自己的使命,把安抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好多(duō)年(nián)了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵(jué)位(wèi),任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难道是(shì)天下没有处理(lǐ)的事情(qíng)使他这(zhè)样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看(kàn)来(lái),他只是在一个(gè)妇人面前夸(kuā)耀就满足(zú)了,其他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  去(qù)妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为人妻(qī)。

  翁子(zi):古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是对丈夫(fū)的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即(jí)辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物(wù):救(jiù)济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年(nián))底至京(jīng)师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益(yì)为统治阶(jiē)级(jí)所憎恶(è),所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又(yòu)断(duàn)断续续(xù)考了几年,总(zǒng)共考了十多次,自称“十二(èr)三年就试(shì)期”,最终(zhōng)还是铩羽而归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安(ān)抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果然(rán)得(dé)志(zhì)了。

  天(tiān)子赐(cì)给他(tā)爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极(jí)点(diǎn)了。

  可是(shì)他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没(méi)有再听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢(ne)?还是他(tā)急于享受富贵(guì)没(méi)有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事(shì))却没有见到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会稽(jī)太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便(biàn)接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

评论

5+2=